Catedral de Burgos

La Catedral de Burgos es uno de los monumentos más bellos del arte gótico y es, sin duda alguna, la imagen emblemática de la ciudad. Declarada por la Unesco Patrimonio de la Humanidad en 1984, la Catedral se comenzó a construir en el año 1221, por orden del rey Fernando III en Santo y en tiempos del Obispo don Mauricio. La Catedral, de clara influencia francesa, se asienta en parte sobre un antiguo templo románico, erigido en el reinado de Alfonso VI.

148342122.jpg

BURGOS cathedral

Burgos Cathedral  is a Gothic-style Roman Catholic cathedral in BurgosSpain. It is dedicated to the Virgin Mary and is famous for its vast size and unique architecture. Its construction began in 1221 and it was in use as a church nine years later but work continued off and on until 1567. It was primarily built in the French Gothic style, although Renaissance style works were added in the 15th and 16th centuries.

The cathedral was declared a World Heritage Site by UNESCO on October 31, 1984. It is the only Spanish cathedral that has this distinction independently, without being joined to the historic center of a city. It is similar in design to Brussels Cathedral.


IGLESIA DE SAN NICOLÁS DE BARI

Fue levantada en 1408 sobre otro templo románico. La preside uno de los retablos más impresionantes y monumentales del Arte del Renacimiento Castellano, realizado en el siglo XV en el taller de Simón de Colonia, diseñado por él y realizado por su hijoFrancisco.

san_nicolas_bari.JPG

CHURCH OF ST NICHOLAS OF BARI

Contains a large retable by Simon of Cologne (1505). The church is richly decorated and has 465 figures. The central part of San Nicolas is surrounded by his journey to Alexandria. The Last Supper is at the bottom with the disciples from the back. In the upper part, you can see the Virigin Mary surrounded by angels.


Castillo de Burgos

Burgos se fundó como un emplazamiento militar entorno al cerro de San Miguel. En dicho cerro se construyó el Castillo de Burgos, que data del siglo IX, aunque ha sufrido numerosas modificaciones y reconstrucciones a lo largo de su historia. Desde el Mirador del Castillo se pueden contemplar unas vistas espectaculares de la ciudad de Burgos.

castillo.jpg

BURGOS CASTLE

Burgos was one of the most important cities in medieval Spain and the heart of the kingdom of Castile. The castle, probably founded during the time of Alfonso III in the late 9th century. What we see today however is the result of large-scale demolition of the castle during the peninsular wars of the 1800s. At this time Burgos castle was a strong defence containing much post-medieval fortification and held by the Napoleonic forces whilst besieged by the British army of Lord Wellington in late 1812. When the French departed Burgos in 1813 they thoroughly demolished the castle.


La estatua del Cid Campeador

El Cid se dispone a cruzar el Arlanzón y salir de la ciudad de Burgos, camino del destierro, Campeador a lomos de su broncíneo corcel, Babieca, barba florida y capa al viento, blandiendo firme la Tizona (que hasta más adelante no ganó la Colada), flanqueado por los suyos, ocho de los cuales permanecen firmes como estatuas de piedra sobre el puente de San Pablo.

24943833.jpg

the CID CAMPEADOR statue

El Cid is a hero of turbulent reconquista times. It's interesting that he was a mercenary and during his life served for many rulers. However he is best known for his war against Almoravids and conquest of Valencia. His body is buried in the Burgos cathedral and the city of Burgos commemorated him in way of giving his name to one of the squares and putting his statue in the center. More statues of other historical figures are located on nearby bridge.


Paseo del Espolón

Es el paseo arbolado y ajardinado más céntrico y popular de Burgos. La palabra espolón guarda relación con el hecho de tratarse de unos terrenos inundables a orillas del río Arlanzón y que fue elevado mediante estribos y contrafuertes para protegerlo de las crecidas del río.

espolon1.jpg

ESPOLON WALK

The Spaniards love to stroll (walk) and this is a great place to join them. There are several cafes along the way and it is extremely picturesque with the river on one side of you and the lovely architecture on the other side. This is parallel to the cathedral and on your way to/from the Plaza Mayor. The trees are well manicured and while I don't like these willows without the green leaves, they do make a fantastic statement of design.

espolon2.jpg

Arco de Santa María

Es una de las 12 puertas que permitían el acceso a la ciudad. Reconstruído en el siglo XVI, muestra en su fachada al rey Carlos V rodeado de los personajes más importantes de Burgos y de Castilla. En su interior se reunía el Concejo de la ciudad, hasta el siglo XVIII.

 

ARCO DE SANTA MARÍA

16 th century. This was one of the 12 most important gates in the city, built in the wall. 


PLAZA MAYOR

Primeramente llamada plaza de mercados semanales, concedida por los reyes Fernando el Católico y Carlos I, se convirtió en el mayor centro de actividad comercial de Burgos. En ella se abría la Puerta de las Carretas, por donde entraban los carros a los mercados que abastecían la ciudad y en su contorno se distribuían los puestos de venta, bajo los soportales que rodean la plaza.

 

MAIN PLACE

The city preserves its medieval historic centre, corresponding to the city walls.


Cartuja de Santa María de Miraflores

La Cartuja de Miraflores, monasterio habitado por monjes cartujos y antiguo palacio de recreo de Enrique III, es también Panteón Real de los padres de la Reina Isabel la Católica, Juan II e Isabel de Portugal. 

También custodia la afamada Anunciación de Pedro Berruguete o la talla de San Bruno de Manuel Pereira. Las sillerías gótica y renacentista y un conjunto de vidrieras del s. XV traídas desde Flandes completan parte de su legado original. 

Miraflores Charterhouse

The Carthusian monastery, Miraflores Charterhouse (Cartuja de Miraflores) is situated about four kilometres from the historic city center. Among the treasures of the Charterhouse are the wooden statue of St. Bruno, the wooden choir stalls in the church and the mausoleum of King John II and of his wife, Isabella of Portugal, constructed of marble and with their alabaster recumbent effigies. Around the top frieze are statues of angels in miniature. The French soldiers in the War of Independence (1814) mutilated this beautiful work, cutting off some of the heads and carrying them away to France. King John II's daughters by his first wife, heiresses Catherine, Princess of Asturias, and Eleanor, Princess of Asturias, are also buried in the monastery.


Burgos_-_Cartuja_de_Miraflores.jpg

Monasterio de las Huelgas

Fue mandado fundar por los reyes Alfonso VIII "el de las Navas" y Doña Leonor en el año 1187 en un lugar de recreo cercano a la ciudad de Burgos, cabeza del Reino de Castilla.

Alfonso VIII pretendía crear aquí un panteón regio para su propia persona y descendientes, aunque tuvo que emplearlo prematuramente por el fallecimiento de varios de sus hijos.

Por su parte Doña Leonor quería crear una abadía donde las mujeres alcanzasen la misma autoridad que los hombres. Tal extremo fue conseguido pues el monasterio de Santa María la Real de Huelgas además de tener una gran jurisdicción sobre aldeas y otros monasterios, no estaba bajo la autoridad episcopal sino solamente dependía del papa.

 

Monastery of the Royal Retreats

The Monasterio de las Huelgas Reales (Monastery of the Royal Retreats) on the outskirts of the city, was founded in 1180 by kingAlfonso VIII, and was begun in a pre-Gothic style, although almost every style has been introduced over many additions. The remarkable cloisters have been described as "unrivalled for beauty both of detail and design, and perhaps unsurpassed by anything in its age and style in any part of Europe" (1911 Encyclopædia Britannica). This convent historically benefited from extraordinary privileges granted to its abbess by kings and popes.


MONASTERIO DE SAN PEDRO DE CARDEÑA

Se encuentra en las cercanías de Burgos, y tiene una gran relación con la historia de El Cid y de su esposa, doña Jimena, ya que aquí permaneció junto a sus hijas cuando el Rodrigo partió al destierro.

 

SAINT PETER OF CARDENA MONASTERY

This monument was declared a Cultural Interest Site in 1931. It was built in the 9th century and forms part of the legend in which the King’s Champion, El Cid, bade farewell to his wife and daughters on his way to exile